Большинство имен, распространенных в Украине, имеют иностранные корни. В полной форме такие имена обычно хорошо знакомы европейцам и не вызывают удивления. Однако настоящие языковые курьезы начинаются тогда, когда в ход идут сокращения и уменьшительно-ласкательные варианты.
Как привычные имена превращаются в курьезы в других странах – расскажет 24 Канал со ссылкой на Reddit.
Какие имена звучат иначе в других странах?
Лингвисты отмечают: именно бытовые формы имен в разных языках могут приобретать совершенно неожиданные, а иногда и комические или оскорбительные значения. Вот несколько примеров, которые способны удивить даже опытных путешественников.
- Валентина
Привычное для украинцев сокращение «Валя» может стать настоящим испытанием в Испании. Там похожее по звучанию слово постоянно используется в разговорной речи и означает «хорошо», «хорошо» – аналог английского «Ок». Как следствие – имя воспринимается не как обращение, а как бытовое восклицание.
- Людмила
Имя с красивым значением «милая людям» в Сербии или Хорватии лучше не сокращать до «Люда». В местных языках это слово означает «дура» или «сумасшедшая», поэтому вместо комплимента можно получить неоднозначную реакцию.
- Илья
Во Франции имя Илья может вызвать путаницу даже без сокращений. На французском «Илья» звучит почти так же и означает «есть» или «существует». Поэтому во время знакомства придется объяснять, что это имя, а не грамматическая конструкция.
- Полина
В Италии имя Полина способно вызвать удивление. В зависимости от произношения, оно может ассоциироваться со словами, означающими «шарик» или даже «куриный помет». В любом случае реакция будет по меньшей мере неожиданной.
- Галина
Для испанцев и итальянцев имя Галина звучит забавно, ведь в их языках оно буквально переводится как «курица». Именно поэтому бренд Gallina Blanca («белая курица») давно вызывает улыбку у тех, кто знает это украинское имя.
- Анастасия
Полная форма Анастасия в англоязычной среде часто ассоциируется со словом anesthesia – «анестезия». А вот сокращение «Настя» еще опаснее: оно слишком близко к слову nasty, что означает «отвратительный» или «неприятный».
- Екатерина
Сокращенное «Катя» может удивить жителей Кореи – там подобное по звучанию слово означает «подделка». В то же время полная форма имени воспринимается как мелодичная и привлекательная.
